Zeg jij sello, tjello of tsjello?

Zeg jij sello, tjello of tsjello?


  • Totaal stemmers
    14
Ik zei zelf altijd tsjello. Dat is niet zo gek, want het is van oorsprong een Italiaans woord. Tegenwoordig zegt iedereen om mij heen sello, en begin ik dat onbewust over te nemen.

Het zou ook per regio in NL kunnen verschillen :) Ik ben opgegroeid in het westen en daar zei juist iedereen tsjello... Ik woon nu in midden Nederland.
 
sello lijkt mij een Nederlands correcte uitspraak. Tsjello is meer Italiaans (maar ook in andere talen).
Sjello lijkt mij helemaal vreemd.
 
Ik ook, maar ik verwacht geen diepzinnige gedachten hierachter.
Waarschijnlijk is het dit: je vertelt dat je cello aan het leren spelen bent. Ooh, tjello? Of moet je Sello zeggen?
Heee, wat zouden ze op het forum daarover zeggen?
Zoiets.
 
En als uitbreiding: hebben het jullie in meervoud over cello's, of celli?
Mijn opvatting: als je consequent bent, zou je het bij een nederlandse uitspraak (sello) over cello's moeten hebben en bij een Italiaanse uitspraak (tsjello) over celli.
Maar is dat ook zo?
 
En als uitbreiding: hebben het jullie in meervoud over cello's, of celli?
Ohh, dat vind ik fijn om te weten. Wat is de meest gangbare term?
Bij Preludio moet ik het stemmen coördineren, en ik zit bij die cellodingen steeds na te denken wat ik nu moet zeggen, celli of cello's. Meestal zeg ik: Nu zijn jullie en dan wijs ik, maar dat is natuurlijk helemaal knullig. Alsof ik niet weet welke instrumenten het zijn. (Maar dat probleem heb ik alleen bij de blazers.... :D )
 
Laatst bewerkt:
Ik zeg "celli" maar dat is dus inconsequent als je enkelvoud "cello" zegt. En eigenlijk heb ik ook niets tegen "cello's".
 
Hoezo inconsequent?
Cello enkelvoud en celli meervoud klopt toch gewoon?
Celli is toch de Italiaanse meervoudsvorm van cello? En cello's de nederlandse?
Als je Cello op de nederlandse manier uitspreekt, sello dus, dan vind ik het logisch dat je het in meervoud over cello's (selloos) hebt.
Als je de Italiaanse uitspraak hanteert, dus tsjello dan is het ook logisch als je de Italiaanse meervoudsvorm gebruikt: celli (tsjelli).

Maar goed, dat is mijn mening.
 
Celli is toch de Italiaanse meervoudsvorm van cello? En cello's de nederlandse?
Als je Cello op de nederlandse manier uitspreekt, sello dus, dan vind ik het logisch dat je het in meervoud over cello's (selloos) hebt.
Als je de Italiaanse uitspraak hanteert, dus tsjello dan is het ook logisch als je de Italiaanse meervoudsvorm gebruikt: celli (tsjelli).

Maar goed, dat is mijn mening.

Ik vind dit wel een mooi logisch betoog, ja, hier kan ik wat mee!
 
Ik zeg cello en cello's.
Altijd gedaan .
Zit geen gedachte achter.
De Van Dalen schrijft ook cello's voor meervoud .
 
Terug
Naar boven